Izithakazelo zakwa-Kubheka
Khathide,
Masobode,
Wena owasobodela udlubu nokhasi,
Mgwaqo awedlul’esibayeni, ngoba kuvalwe ngamakhanda amadoda,
Mbend’ebomvu enjengetolwane,
Boya obuningi obungangenyathi,
Mbokod’ebomvu kaMagayiza esunduza abeSuthu namaNdebele,
Sicabha esihle esakhothwa izinyoni zakwaKhathide,
Sombheshane,
Makhunga, wena owakhunga izimbila emgedeni, zaphuma zingenamisila,
Nanamuhla azinawo umsila ngesimanga sikaMaKhunga,
Ndolwane,
Magonondo!
Izithakazelo zakwa-Kubheka with English translation:
Khathide,
(Khathide).
Masobode,
(Masobode).
Wena owasobodela udlubu nokhasi,
(You who roasted/cooked the beans and the pumpkin).
Mgwaqo awedlul’esibayeni, ngoba kuvalwe ngamakhanda amadoda,
(The path that does not pass through the kraal, because it is closed with the heads of men).
Mbend’ebomvu enjengetolwane,
(The red one like the tolwane/red soil).
Boya obuningi obungangenyathi,
(The hair/fur that is abundant like that of a buffalo).
Mbokod’ebomvu kaMagayiza esunduza abeSuthu namaNdebele,
(The red Mbokodo of Magayiza who pushes/presses the Sotho and Ndebele people).
Sicabha esihle esakhothwa izinyoni zakwaKhathide,
(The beautiful open space/clearing that was licked by the birds of Khathide).
Sombheshane,
(Sombheshane).
Makhunga, wena owakhunga izimbila emgedeni, zaphuma zingenamisila,
(Makhunga, you who sewed/stitched the dassies/rock hyraxes in the burrow, they came out without tails).
Nanamuhla azinawo umsila ngesimanga sikaMaKhunga,
(Even today they do not have tails because of the wonder of MaKhunga).
Ndolwane,
(Ndolwane).
Magonondo!
(Magonondo).
Zanele Kubheka
I am so happy to know my dad’s side praisesππ
Love KUBHEKA fm
Mpumelelo Ruiters
I feel blessed for finally knowing my mom’s praises of the Kubheka clan
Nomthandazo Kubheka
This is beautiful!